Теория и практика перевода (английский и испанский языки)
Программа готовит переводчиков для работы с двумя мировыми языками. Студенты осваивают письменный и устный перевод, специализированную лексику (бизнес, право, медиа), межкультурную коммуникацию и технологии перевода. Выпускники востребованы в международных компаниях, дипломатических службах, издательствах, туризме и медиасфере как переводчики, локализаторы и языковые консультанты

Ближайшее зачисление
20 февраля
Срок обучения
4 года 6 месяцев
Формат обучения
С применением дистанционных образовательных технологий
Документ по окончании обучения
Диплом бакалавра государственного образца
Уровень образования
Бакалавриат
Для кого эта программа?

Для выпускников школ и колледжей
с хорошим уровнем английского, стремящихся освоить испанский и получить профессию переводчика
Для будущих специалистов
международных отделов компаний, чья работа будет связана с коммуникацией на двух иностранных языках
Для любителей испанской
и латиноамериканской культур, желающих превратить свое увлечение в профессиональную деятельность

Для людей,
которым нравится кропотливая работа с текстом и поиск точных языковых соответствий
Как поступить без ЕГЭ?
Оставь заявку и узнай подробности, как получить высшее образование без ЕГЭ по специальной программе

Порядок обучения
С момента поступления на курс до получения дипломаОнлайн-подача документов
Дистанционный формат обучения, позволяет осуществлять подачу всех документов удаленно
Лекции в онлайн формате
У каждого студента есть личный кабинет, где проходят лекции. Записи всех занятий хранятся в личном кабинете до конца обучения
Практические занятия
Все практические занятия проходят в личном кабинете на нашей образовательной онлайн платформе

Краткая программа курса
Практики, которым мы учим, и методология, на которой строится курс, проверены не только практическим опытом преподавателей, но и строгими научными исследованиями
- Информационные технологии в лингвистике
- Лингводидактика
- Основы компьютерной технологии анализа звучащей речи
- Основы лингвистической экспертизы текста
- Теория перевода
Чему вы научитесь?
Освоите CAT-инструменты (Trados, MemoQ, OmegaT), терминобазы, машинный перевод и постредактирование AI-переводов
Научитесь точно и стилистически корректно переводить литературные, деловые, юридические, научные и медиа-тексты между английским и испанским
Изучите концепции эквивалентности, адаптации, культурной транспозиции и функционального подхода к переводу
Углубите знания грамматики, лексики и идиоматики обоих языков, включая региональные варианты
Научитесь учитывать культурные особенности, стереотипы и нюансы, чтобы избегать недопонимания и передавать смысл глубже, чем на словах
Отработаете навыки симультанного и последовательного перевода в реальных условиях: конференциях, переговорах, медиа и юридических процедурах
Обучение в «Московском институте технологий и управления» — это
Дистанционное обучение. Можете обучаться из любой точки мира
Возможность вернуть 13% от стоимости обучения
Перевод из других ВУЗов без потери курса
Образовательные программы, адаптированные под требования работодателей
Поддержка куратора 24/7
Программа трудоустройства после окончания обучения
Документы по окончании обучения




Для поступления потребуется минимум документов
Паспорт
Диплом / аттестат
Заявление на поступление
Кем вы сможете работать
Синхронный переводчик
Письменный переводчик
Локализатор
Корректор-редактор текстов
Стоимость обучения
Очно-заочная форма
Дистанционно
При рассрочке на 12 месяцев
10 600 ₽/мес
или 127 200₽ за год
Рассрочка от Т‑Банка
Образовательный кредит от Сбера
4 года 6 месяцев
Длительность обучения
20 февраля
Ближайшее зачисление
Налоговый вычет
Поможем вернуть 13%
Полный возврат
В течение первых двух недель, если передумаете
